sábado, 26 de julio de 2008

¿No crees que el guasón se ríe de ti?

Maya se ríe dormida
Maya laughs in her sleep
y leo en su rostro el más secreto de los arcanos.
and I read in her face the most secret arcane.

Yo rondo los pilares que la ocultan,
I circle around the pillars that hide her,
entre el enrejado atisbo la curvatura de su sonrisa,
and through the lattice I peek at the curve of her smile,
adentro de su sueño no se oye nada
inside her dream she hears not
de lo que yo le pregunto a gritos.
my screaming questions.

¿Con quién sueñas?
Who do you dream of?

Maya se ríe dormida a carcajadas
Maya laughs from her belly
y me turba
and it disturbs me
y me maravilla
and it amazes me
y no puedo más que imaginar un mundo
and I can't do but imagine a world
en que una mano se convierte en ave
in which a hand becomes a bird
y ella salta a desprender estrellas
and she jumps to unhook stars
y algo invisible la sostiene.
and an invisible something holds her up.

Maya se ríe
Maya laughs
y nunca sabré si en ese mundo suyo
and I will never know if somewhere in that world of hers
hay sitio para mí.
there's a place for me.

2 comentarios:

CAVA dijo...

HOLA COMO ESTAS…?

SOLO PASO A SALUDARTE Y A DESEARTE UN EXCELENTE FIN DE SEMANA, CUIDATE MUCHO.

UN BESO GRANDE Y UN ABRAZO FUERTE.
CAVA.

Unknown dijo...

Sólo es cada indivduo quien conoce lo que sus sueños tienen qué contarle. Es lo maravilloso de soñar, de que nadie más pueda ser partícipe de un acto tan íntimo, tan surreal y tan increíblemente poético.
Me parece un excelente poema.

Related Posts with Thumbnails